本篇文章2158字,读完约5分钟

施禹铭,一个有先天性听力障碍的合肥男孩,已经在成都生活了13年。白天,他是金沙遗址博物馆(以下简称金沙)的手语翻译,也是成都唯一能翻译多国手语的翻译。下班后,他是一个新的成都人,他逛书店,学习摄影,喜欢烹饪。

通过网上聊天,施禹铭告诉《成都商报-红星报》的编辑,“愿意留在成都源于一个火锅的激情,一串香的芬芳,小吃的甜味,可爱的熊猫,金沙的魅力和太古城李的繁荣。和家人手拉手走在这些地方,享受幸福和美丽的幸福。”

对施禹铭来说,爱的收获是他选择成都的原因,梦想的实现是他留下的动力。今天(5月18日)是国际博物馆日。让我们通过施禹铭的故事来接近博物馆里这个特殊的群体。

追逐梦想

热爱金沙文化

他志愿担任手语翻译。

近日来,施禹铭一直在忙着为金沙的几十处重点文物拍摄解说手语的小视频,该视频将在518国际博物馆日之前发布。热爱这项工作和古蜀文化。

2007年7月,他和妻子来到成都。每当一位来自外地的听力障碍朋友来到成都,他总是带他去参观著名的文化圣地,如金沙、杜甫草堂和武侯祠。“外国朋友对金沙文化非常感兴趣。他们总是问我关于金沙遗址的历史和文化的问题。我只知道一点点。处理简单的问题是可以的,但是如果我深入一点,我就不能回答它们。”施禹铭试图找到一名能够翻译手语的工作人员,但发现博物馆没有提供手语翻译服务。就在那时,他萌生了当手语翻译的想法。

成都唯一会说多国手语的翻译是一个名叫荣朴的聋哑男孩。

施禹铭首先通过自己的努力了解金沙的历史和文化,然后在家里反复练习手语。2011年7月,带着尝试的心态,他主动联系金沙。没想到,他被聘为这里的第一名手语翻译。

上班后,施禹铭觉得自己对古蜀文化知之甚少。“那时,我只是金沙遗址的一名兼职图书管理员。下班后,我找了相关的书籍来研究金沙遗址的历史文化和古蜀文化。”那时,施禹铭经常手里拿着厚厚的材料,一遍又一遍地背下来。他不明白的写在纸上,他的同事用纸和笔回答他。

不久,施禹铭接待了第一批听力受损的游客。2011年10月,30名来自成都成化区的游客来到金沙。起初,施禹铭感到手心冒汗。渐渐地,他在解释的过程中放松下来,并一边解释一边继续玩,以便游客能更好地理解。“解释完后,几个游客兴奋地告诉我,他们以前不习惯在博物馆里看文字招牌。只有通过详细的手语解释,他们才真正对古蜀文明感兴趣。”

成都唯一会说多国手语的翻译是一个名叫荣朴的聋哑男孩。

通过自学成才

手语手势因国家而异。

与外国听力受损游客交流,学习外国手语。

没有学过手语的人可能不知道手语在世界上并不常见。

中国手语有30个拼音字母,而国际手语(国际手语是国际会议的辅助语言)只有26个字母。由于书写系统、地域文化和习俗的不同,形成了不同的手语和手指语。“例如,中文手语中的‘我爱你’由三个动作组成,而在国际手语中,一个手势表示中指和无名指弯曲,另一个手指直立。”

例如,施禹铭告诉《成都商报-红星报》的编辑,同样的手势表示不同的意思,比如垂直的小指,在中文手语中的意思是“坏或没有”,在美国的字母是“J”,在日本的意思是“妻子”。

施禹铭对多民族手语的研究起源于他在天津工业大学学习时通过MSN认识的一些美国听觉障碍者。在金沙当了一名翻译后,他了解到来自世界各地的外国游客每天都在这里受到接待。作为一名严格的手语翻译,施禹铭开始自学国际手语。“这对手语翻译非常有帮助,可以让外国朋友深入了解相关知识。”施禹铭说,他学习外语手语主要是通过阅读相关书籍和与听力受损的外国游客交流。

成都唯一会说多国手语的翻译是一个名叫荣朴的聋哑男孩。

在金沙的游客意见单上,有一排日本人:“我来自日本,由于施禹铭的解释,我两耳失聪。非常感谢您非常详细的解释。”收件人的名字是松本昆一。他的朋友在日本是聋子,在西南民族大学学习,也是施禹铭的朋友。松本国一知道施禹铭在金沙工作,表示希望施禹铭带他去了解3000年前的中国文明。

2018年6月13日,施禹铭给他看了《金沙》。因为对金沙的神秘有很高的兴趣,施禹铭那天花了三个小时通过手语向松本解释各种详细的问题。“幸运的是,我们俩都能使用美国手语。那天,我带他参观了金沙遗址,交流非常顺利。”

随着向外国游客解释的数量增加,施禹铭逐渐学会了美国、日本和国际手语。同时,他也有一些自己的经历。他查阅英语词典,用手势输入字母,并拼写出一些单词,让他们看一些英语中不常用的单词,如玉、金器和陶器。

生活和学习;无止境的学习

在这里工作很开心。

他一直在学习。

施禹铭的障碍不仅在于学习外语手语表达,还在于手语翻译和日常手语交流之间的差异。在生活、学习和工作中,施禹铭可以用日常手势来表达自己的意思,但手语解释不能是随意的。他需要在深度、重点、细节、取材角度、表达方式、情感运用等方面“因人而异”。“我遇到的三个最大的困难是历史的专业性、解释的技巧和博物馆里每件文物的国际手语风格。”施禹铭说,他经常会对不同文化背景和特殊年龄的听力受损游客做出不同的解释,让他们更容易理解。

成都唯一会说多国手语的翻译是一个名叫荣朴的聋哑男孩。

施禹铭知道他是成都唯一会说外语和手语的翻译,但他的内心从未感到骄傲。他一直在学习。2014年,金沙进行了第一次全国可移动文物调查,要求对博物馆藏品进行科学登记,对藏品信息内容进行标准化整理和完善。热爱摄影的施禹铭承担了拍摄工作。此后,他继续拍摄金沙太阳节、临时展览等活动。“我很高兴在这里工作,这份快乐将支持我继续在金沙遗址博物馆工作。”

成都唯一会说多国手语的翻译是一个名叫荣朴的聋哑男孩。

成都商报-红星新闻编辑邱俊峰曾琦

来源:成都新闻网

标题:成都唯一会说多国手语的翻译是一个名叫荣朴的聋哑男孩。

地址:http://www.cdsdcc.com/cdzx/88.html